Yesterday NPR tweeted about the surge of Mexican women running for office in 2018.
Apparently some people are calling 2018 "the year of the woman" and in their original tweet, NPR shared the phrase in both Spanish and English.
However, in their Spanish quote they forgot the critical tilde symbol (~) over the 'n', causing the tweet to read "el ano de la mujer".
Check out a snapshot, provided by NPR, of the original tweet.
Soon Spanish speaking Tweeple noticed the critical error.
Lots of people had a good laugh over it.
Ahhh, a gift to high school Spanish teachers for years to come.— Nick Brooke (@Hi_Dr_Nick) June 30, 2018
Some were inspired to make their own jokes.
But not everyone was amused. Some felt like the mistake was yet another example of underrepresentation of minorities in mainstream media.
You guys need some diversity at NPR hit my dm’s im bilingual— Miguel Alcala (@MiguelAlcala9) June 30, 2018
Native Spanish speakers know the difference between an 'ano' and 'año' the same way English speakers know the difference between 'ass' and 'ash', for instance.— Unduca (@unduca) July 1, 2018
Seriously tho. Does no one at NPR speak Spanish? That is VERY surprising— Aurora Tejeida (@AuroraTejeida) July 1, 2018
NPR Writer: [Thinking with super confidence] Good thing i took spanish in high school.— MICHAEL LEÓN (@MFBALLAM33) July 1, 2018
¡THE Ñ IS IMPORTANT! Another case of utter cultural linguistic & political incompetence by @NPR who Tweeted <ANUS OF THE WOMAN> vs < YEAR OF THE WOMAN> in "Spanish" referring to Mexico's progressive new First Lady. Quite a public faux pas or deliberately sexist racist spillage.— Chola Con Cello (@CholaConCello) July 1, 2018
If only I had sent an extra $100 dollars on your weekly pledge drives, you guys may have hired someone who actually understands spanish— Tony Bruno (@TonyBrunoShow) July 1, 2018
Whatever the reason for the error, I'm sure NPR has learned its lesson for años to come.